手机浏览器扫描二维码访问
上面全是中国古董:书法、绘画、瓷器、印章、家具、玉器、青铜器等等。
每件拍品都附有一段关于此物来源和价值的详细说明。
在说明中大量引用奇崛古奥的文言,是免不了的事儿。
我禁不住抬头问:“哎,玉莲,你翻的都是些什么?”
她狂打字,头也不抬:“标书。
工程标书。
你呢?”
“拍卖行的手册,严重郁闷。”
翻译标书其实是这里比较常见的工作,我事先也有打听,在申请工作时,特意狂补了一大堆工程词汇。
“幸亏这活儿没分配给我。”
她说,“我的古文不好。
中文这头就不懂,英文那边怎么译?听说这些手册以前都是先由底下人译过,部主任审阅,再交萧总三审。
可见他有多么不放心。
其它的文件,标书什么的,部主任审阅之后就可以交稿了。”
我呷完半杯咖啡,着手译第一本手册。
一共十件古董。
八大山人的画、宋徽宗的花鸟图之类。
头一件就是乾隆帝的一套石田玉印章。
每个印章的四面都有铭文。
我译了一上午,把《辞源》、《汉语大字典》、《汉语典故辞典》、和林语堂的在线辞典翻了个遍,才译出来其中的一条。
合同上写着,十五天译完。
我必须在十天内交出初稿待审。
这十天,我平均每天只睡四个小时。
紧张得连澡都没时间洗。
第十天的早上,我把电子稿和打印稿交给了英文部的主任陶心如。
她花了一天时间替我改,让我更正之后,交萧观终审。
陶心如改得不算多。
她把我的一些形容词改得更加古雅。
不愧为主任,果然有功力。
我把更正稿传给萧观。
一个小时后,他电邮打回来了第一页,词语、句式、改动多多。
萧观打电话过来说:“我只改第一页,你自己研究有哪些毛病。
然后,把后面的一一改过。
再传来我看。”
我花了一晚上的时间研究他的路数,又花了一天的时间修改,然后,传给他第三稿。
第三稿很快又打了回来,我译的第二页,他又做了不少改动。
然后说,照此法修改后面的几十页。
我一直改到合约到期的倒数第一天,前前后后改了五次,才算通过。
第二天吃午饭见到他,我的脸都是绿的。
“现在你明白我的标准是什么了吧?”
他是雇佣军世界曾经的神秘王者,他是华夏国昔日的至尊兵王,年少时他还是燕京城最嚣张霸道纨绔而现在,他却无意间成了两位美女的贴身保镖。...
第三卷第七十五章大结局 第三卷第七十五章大结局 狂性大发的龙,发挥出来的实力是恐怖的,而掌握有刚刚抢到手的地缺刀后,对面的天道宗创教始祖就明显不敌了。 ...
她是上天的宠儿,安氏企业的千金大小姐,却被男友背叛,导致家破人亡,再睁眼不仅重生了,还是在床上?为复仇而筹划计谋?卷土重来,风生水起,今世她要彩排做主角,渣男们,都去火星吧!...
相传世间有一种古老的职业名为‘桥奴’他们卖掉自己的灵魂,生生世世守在桥头永不入轮回,夜幕降临诡桥出现,踏上诡桥之人注定摆脱不了那永世的诅咒读者群208387389...
星际时代的步兵之王!~...
林克,一场意外加入起点穿越大军行列,重回全息虚拟网游命运开服半年前,成为游戏中一位无名NPC。...