手机浏览器扫描二维码访问
“焊锡一般都是混合物,基本上就是银、锡和铅...等等,铅?!”
他一手紧拽住书,猛然抬起头,目光死死的盯着徐云:
“你是说番茄中的酸溶解了焊锡里的铅,从而导致的人体中毒而死?!”
徐云耸了耸肩,没有说话,一切尽在不言中。
番茄这种植物,是在16世纪早期被西班牙人从美洲带回来的特产之一。
它16世纪末流入英国,但在很长的一段时间里,人们都只是把番茄当成观赏植物,不敢食用。
首先一个原因就是因为番茄属于茄科植物,而大部分茄科植物都含有有毒的生物碱,比如颠茄、曼陀罗等茄科植物都有毒。
所以那时人们相信番茄也是有毒的,应该设法远离它。
但实际上,番茄的毒素主要存在在根茎和未成熟果实中,成熟的番茄生物碱含量已经很低很低,压根不会对健康造成多大危害。
第二个原因便是上面提到的那位庸医约翰·杰勒德,1597年他撰写的那部《草本植物志》直接把番茄定性成了毒物——但其实他的这部分内容是抄袭了多登斯的一篇文章,结果还把番茄的名字“lycopersicum”
抄错成了“lycoperticum”
。
奈何当时的欧洲可没有辟谣的公众渠道,加之约翰·杰勒德提到的例子也都真实发生过,这便使得番茄在很长的时间里被摒除在了食谱之外,野地里随处可见。
比如不久前,徐云随意在外头找了找,便发现了不少野生的成熟番茄,压根没人愿意食用。
而这种对番茄的误解,便令徐云想到了番茄酱这个超级大杀器。
别看番茄酱这玩意儿其貌不扬,和什么肥皂啊抗生素啊好像差的很远。
但在现代欧洲,番茄酱的地位几乎等同老干妈之于国内,甚至有过之而无不及。
薯条、汉堡、下午茶、面包、牛排....几乎万物皆可番茄酱。
同时说道番茄酱,这里还有一个不为人知的小故事。
大家应该都知道,番茄酱的英文名是ketchup,但这个名字并不是源自英文本身,而是由其他语言里音译过来的。
这个语言不是其他语种,正是中文!
牛津大辞典里ketchup这个词在英文里使用最早的记载是1690年(Ketchup-Wikipedia),但是原料并非番茄。
词的来源是中文的ke-tsiap,原来指的是腌制鱼类产生的卤汁,烹饪时用于调味。
斯坦福大学教授任韶堂曾写过一篇博客名为《食物的语言》,他认为番茄酱的根源可追溯到闽省东部的一种鱼酱:
在18世纪的闽南方言中,这种鱼酱在不同的地域被称作‘ketchup’,‘ge-tchup或kue–chiap’。
懂闽南语或粤语的人能识别出单词美式发音的最后一音节,‘chiap’或‘tchup’,这是酱的意思,普通话的发音为‘汁’。
他还写道,1982年版的《普通话闽南语方言词典》证实了“蕃”
是古体字,在闽南口语中读作“gue”
,意为储藏的鱼。
因此,“蕃茄酱”
天位十三境,境境渡觉悟!三千大世界,界界有本源!三千界元法,撼动仙王座!...
穿越漫威世界,觉醒吞噬。无论是血肉之躯,还是无尽能源。吞噬系统,无物不吞。开始无物不吞之旅,也开始无敌之路...
奇诺不耐烦的掏了掏耳勺作为一个颜值主义者,长的不好看的,都得死!我不服,卡彭贝基为什么没有死?唔嘛嗯,他长的也算蛮有特色的,就饶他一命了。你你什么你,赶紧死去,哥还要忙着攻略未婚妻呢。唔,貌似女帝不太好攻略啊。罗宾,禁止你去抓弗兰奇下边哦。桃之助,小鬼去死!...
一个神秘出现的电脑包。每过一段时间,里面就会出现各种各样奇怪的东西。第一次是小品,让周天这个群演成了家喻户晓的小品之王。第二次...
韩枫无敌于天下,却入赘为婿,本想以一个普通人的身份大隐于市,奈何树欲静而风不止。呵!战神?你也配与我为敌?!...
桑拧月丧夫守寡,身陷泥泞时,一起长大的表姐伸出援手,将她接到夫家照顾。桑拧月感激涕零,熟料表姐面上温婉妥帖,私下算盘却打的叮当响。既想掠夺她家中藏宝,又想将她送与六旬老翁做继室。桑拧月费心周旋,阴差阳错与表姐的大伯哥有染女配般文案周宝璐前世听从父母之命嫁了个书生,落得个年纪轻轻守寡的下场。反倒是寄居自家的可怜表妹,走了狗屎运,一朝嫁到武安侯府。一个是寡妇弃妇,一个是贵妇宗妇。冠屦倒施,周宝璐恨出了血人生洗牌重来,周宝璐将表妹推给前世早死的书生,自己抢了表妹的机缘嫁到武安侯府。她要走一走前世表妹走过荣华之路。只是熬啊熬,前世孤独终老的侯爷大哥再婚了,娶的还是一直被她算计的表妹表妹的肚子大了,儿子生了有了亲生子,她儿子还如何继承武安侯府?...